• 你的位置:365sf6. > 新闻动态 >

  • 老外看不懂:车上贴的“baby in car”居然是错的!_Example_宝宝_on
    发布日期:2025-04-16 05:19    点击次数:199

    家有孩子的想必都贴过这个标识吧↓

    很常见的“baby in car”

    但你知道怎么翻译它吗?

    可不是“车上有婴儿”哦

    01

    “baby in car”错在哪?

    这个翻译错就错在它是按照中文语序逐字翻译过来的。

    在英语里,表达“车上有婴儿”的正确的说法是“Baby on board” 。

    on board:在船、火车、飞机、公共汽车等

    Example:Please drive slowly, baby on board.

    展开剩余76%

    Translation:请开慢点,车上有婴儿。

    02

    “This is your baby”

    “This is your baby”不能翻译成“这是你的宝宝”

    这句话在口语中,常常不用于介绍婴儿。

    当老外说 “This is your baby”,更多时候表示“这是你的职责范围;这是你的事儿” 。

    Example:I've done my part, and the rest is your baby.

    Translation:我已经完成我的部分了,剩下的是你的事儿了。

    03

    "baby blues"

    不是 “蓝色的宝宝”

    “baby blues”这个表达和宝宝的颜色可没有关系。

    它真正的意思是“产后忧郁;轻微的产后抑郁症” 。

    很多新妈妈在生完宝宝后,由于激素变化等原因,都可能会经历这种情绪状态。

    Example:She's been suffering from the baby blues since she had her baby.

    Translation:自从她生完宝宝,就一直受产后忧郁的困扰。

    04

    “cry - baby"

    不是 “宝宝哭了”

    “cry - baby”不是描述宝宝哭泣的状态,它指的是那些“爱哭的人;爱发牢骚的人 ”

    而且说的也不一定是宝宝,大人也可以被这么形容。

    Example:Don't be such a cry - baby. You're not a little kid anymore.

    Translation:别这么爱发牢骚,你不再是小孩子了。

    05

    拓展单词

    1、babysit:临时照看婴儿,当临时保姆

    Example:I often babysit for my neighbors on weekends.

    Translation:我周末经常帮邻居照看孩子。

    2、babysitter:临时保姆

    Example:We need to find a reliable babysitter for tonight.

    Translation:我们今晚得找个可靠的临时保姆。

    3、crib:婴儿床

    Example:The baby is sleeping soundly in thecrib.

    Translation:宝宝正在婴儿床里睡得很香。

    4、pacifier:安抚奶嘴

    Example:The baby stopped crying as soon as he got the pacifier.

    Translation:宝宝一拿到安抚奶嘴就不哭了。

    发布于:北京市

上一篇:没有了

下一篇:没有了



Powered by 365sf6. @2013-2022 RSS地图 HTML地图